Министерство юстиции, следуя указаниям правительства, не заказало и в 2012 году перевода на русский язык ни одного из правовых актов, поэтому ситуация, которая была в последние годы, когда почти треть населения Эстонии может ознакомиться с законами на своем родном языке только за деньги, будет продолжаться и дальше.
Положение с переводами законов на русский язык значительно ухудшилась начиная с 2006 года, когда задача по переводу законодательных актов на русский язык перешла от издательства Riigi Teataja Kirjastus к Министерству юстиции. В те времена министерство объясняло это отсутствием денег.
Сегодня министерство больше не говорит о сокращениях бюджета, а лишь о программе деятельности правительства, согласно которой государство в сотрудничестве с EAS заказывает перевод правовых актов лишь на английский язык. До 2006 года правовые акты на русском языке издавало издательство Riigi Teataja, но заказов на печатные выпуски поступало все меньше и, в конце концов, информация Riigi Teataja переместилась в интернет, но, к сожалению, только на эстонском и английском языках.Перевод эстонского законодательства на русском языке можно прочитать только за деньги, например, на сайте ESTLEX размещено около 600 правовых актов, связанных с предпринимательством.
Результаты последнего исследования показали, что свои основные права, свободы и обязанности смогли перечислить лишь 11% населения Эстонии, частично их знает 48%, и 41% вообще ничего не знает о них.
Правовые акты Эстонской Республики, переведенные на русский язык, должны быть бесплатно доступными для всех желающих — по крайней мере, в электронном виде, считает член правления Социал-демократической партии Вадим Белобровцев.
"Ситуация, когда почти треть населения Эстонии не имеет возможности читать тексты законов своей страны на родном языке, неприемлема, — отметил Белобровцев. — Попытки правительства оправдать такое положение вещей нехваткой средств не могут восприниматься всерьез. Если в бюджете хватает денег на обеспечение бесплатного доступа к правовым актам Эстонии на английском языке, то должно хватать и на русские переводы".
"Благодаря правительству реформистов и IRL в нашей стране больше нет ни поста министра по делам народонаселения, ни переведенных на русский язык законов, — отметил Белобровцев. — Бесплатный доступ к правовым актам на русском обязательно нужно восстановить. Соответствующий пункт прописан и в программе Социал-демократической партии: "Сделаем важнейшие законы Эстонской Республики доступными бесплатно в электронном виде на русском языке — по аналогии с английским языком". Соответствующее предложение социал-демократы обязательно вынесут на рассмотрение парламента в наступившем году".