Uudised

Письмо в редакцию: "В чем фишка новостей на эстонском языке?"

laine uudised-laine
21 Июн 2013

Дорогие читатели!

Я получила письмо подписчика с вопросом. Мой ответ на него находится ниже.

С уважением,

Татьяна Лаврова

 

Вопрос: "Здравствуйте! А в чём фишка размещать информацию о мероприятиях в вестнике для русскоговорящих, которые проходят только на эстонском языке или требуют владеть эстонским языком? В данной рассылке материал про менторов и опрос Praxic только на эстонском, больше даже дальше и не стал смотреть материал рассылки… Александр"


Ответ: "Здравствуйте!

Да, согласна с Вами: без знания эстонского языка указанные Вами новости бесполезны.

Рассылка ориентируется главным образом на людей, которые:
— совсем не знают эстонского языка;
— понимают по-эстонски на достаточном для понимания письменных текстов уровне, но основные новости предпочитают получать на русском.

Для второй категории и предназначены новости типа менторов или "Праксиса".

При этом рассылка являет собой перевод новостей эстоноязычного вестника, содержит ссылки на русскоязычные вестники и новости, которые в эстоноязычном вестнике не дублируются (присылаются подписчиками или находятся мной).

Таким образом, каждый выпуск рассылки информативен и доступен для русскоязычных людей. 

Мне жаль, что Вы больше не стали ничего смотреть, ведь в этом выпуске есть, что почитать. Например, интервью с Урмо Кюбаром в "ЭМСЛ", по-моему, очень хорошее (полный перевод на русский язык). А также все тексты в рубрике "Кругозор", частично в "Мероприятиях", "Действуйте!" и "Партнерских вестниках". 

ЭМСЛ не может отвечать за ссылки, приводимые в новостях. Да, "Праксис" опрос проводит только на эстонском языке, но не опубликовать эту новость я тоже не могу, т.к. это ущемит права второй указанной мной категории. 

Я в будущем буду делать приписку про язык. Делала это и ранее, но нерегулярно. Теперь буду за этим внимательнее следить. 

Спасибо Вам за письмо!"