В среду, 15 февраля, в 11 часов дня в библиотеке Пельгуранна по адресу Кангру, 13 состоится презентация спецвыпуска журнала Täheke за 2012 год на русском языке.
Еще до Дня независимости Эстонской Республики этот номер получат в подарок все учащиеся первых классов русских школ в Эстонии.
В журнале опубликованы переводы произведений таких современных эстонских детских писателей, как Андрус Кивиряхк, Айно Первик и Кристийна Касс. В выпуск включены также переводы стихов Эно Рауда и новый рассказ для детей местного русского писателя П.И. Филимонова. «При выборе материала за основу были взяты детские эстонские книги, переведенные за последний год на русский язык, — говорит главный редактор журнала Täheke Илона Мартсон. –
Если читателя заинтересуют эти истории и он захочет узнать продолжение, то у него будет возможность это сделать».
Разумеется, в русском номере Täheke публикуются не только литературные новинки – тут нашлось место и детским рисункам, есть мастерская поделок, комикс, рубрика «Угадай-ка» и анекдоты.
Переводчиками номера выступили Майя Мельц и Михаил Яснов, редактировала Нэлли Мельц.
Целевая аудитория журнала – дети в возрасте от 5 до 10 лет. На эстонском языке Täheke выходит каждый месяц, в качестве приложения к ним печатаются бесплатно раздаваемые спецвыпуски. В минувшем году вышло три таких номера – на выруском и кихнуском диалектах, а также на русском языке. Русский номер Täheke (январь 2011) был представлен на международных книжных ярмарках в Риге, Москве, Санкт-Петербурге и в Болонье. При содействии Института эстонского языка его получили и ученики эстонской школы в Крыму.
Журнал издает целевое учреждение SA Kultuurileht, выход русского спецномера профинансировано Министерством культуры ЭР.
Дополнительная информация:
Илона Мартсон
Тяхеке
52666556, 6463697